Hiteles fordítás
Hiteles fordításról akkor beszélünk, ha egy fordítás eredeti szöveggel való egyezőségét az arra jogosult egyén vagy szervezet külön záradékkal tanúsítja.
Mi az a
hiteles fordítás, és miért van rá szükség?
Hiteles fordításról akkor
beszélünk, ha egy fordítás eredeti szöveggel való egyezőségét az arra jogosult
egyén vagy szervezet külön záradékkal tanúsítja. Ez olyan formában történik,
hogy az eredeti szöveget, a fordítást, és a kettő egyezőségéről szóló záradékot
összefűzik, lepecsételik és aláírják.
Számos magyar hatóság és intézmény
megköveteli hiteles fordítás benyújtását különböző eljárásokhoz (pl. diploma
honosítása, anyakönyvi ügyek, jogosítvány honosítása stb.), de fordított
esetben a Magyarországon kiállított dokumentumok hiteles fordítását is
megkövetelhetik különböző külföldi szervezetek (pl. külföldi munkavállalás
esetében a bizonyítványok fordítását).
A jelenleg érvényes jogszabályok
pontosan meghatározzák, hogy ki végezhet hiteles fordítást. Az alábbiakban ezt
írjuk le röviden.
Külföldi
hivatalos dokumentumok fordítása magyarra
Cégeljárással
kapcsolatos dokumentumok – záradékolás
Amennyiben cégeljárással kapcsolatos dokumentumokról van szó (társasági
szerződés, taggyűlési jegyzőkönyv, aláírási címpéldány, cégkivonat stb.), akkor
a hiteles fordítást a hatályos jogszabályok értelmében a Linguaprompt Kft. is elvégezheti. Ebben az esetben a fent leírtak
szerint elvégezzük a fordítást, és összefűzzük az eredetivel, valamint az
irodánk által kiállított záradékkal. A záradékban az olvasható, hogy a fordítás
tartalma megegyezik az eredetivel, valamint hogy a fordítást arra jogosult
személy végezte. Ezt a magyar hatóságok kötelesek hiteles fordításként
elfogadni.
Megjegyzés: záradékolt fordításra csak eredeti
céges iratokat vagy azok hiteles
másolatát fogadhatjuk be.
Egyéb
dokumentumok – hiteles fordítás
Egyéb
esetekben a jelenleg hatályos jogszabályok szerint hiteles fordítást
magyar nyelvre csakis az OFFI
(Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) végezhet. Ennek idő- és
költségigénye többszöröse a Linguaprompt Kft. által végzett fordításokénak.
Magyar
nyelvű dokumentumok fordítása idegen nyelvre
A külföldi hatóságok
általában elfogadják hitelesként a megfelelő jogosítvánnyal rendelkező
személy vagy cég (például a Linguaprompt
Kft.) által kiállított záradékkal ellátott fordítást is. Ekkor a magyar
eredeti mögé csatoljuk az általunk elkészített fordítást és az általunk
kiállított záradékot. Igény esetén ezt a záradékot természetesen idegen nyelven
is kiállítjuk. Fontos tudni, hogy csak a saját fordításaink záradékolását
vállaljuk.
A legfontosabb ilyen esetben, hogy előre tájékozódjon:
érdeklődje meg a külföldön illetékes hatóságnál, hogy elfogadják-e, ha
fordítóirodai tanúsítvánnyal ellátott fordítást ad be. A Linguaprompt Kft.
Általános Szerződési Feltételei értelmében nem vállal arra garanciát, hogy a
Linguaprompt Kft. által fordított és záradékolt fordítást elfogadják majd Öntől
hiteles fordításként. Javasoljuk, hogy ennek minden esetben járjon utána,
mielőtt úgy dönt, hogy nem az OFFI-t bízza meg a fordítás végrehajtásával.
Ha a külföldre szánt okiratot felülhitelesítéssel (apostille-jel) kell ellátni,
akkor sajnos nem tudunk segíteni, az OFFI-hoz kell fordulnia.
A
szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986 (VI. 26.) Minisztertanácsi
rendelet szövege itt elolvasható.