Linguaprompt Ltd.
Ungarn, 1073 Budapest, Erzsébet körút 23.info@linguaprompt.com
Tel.: +36 1 786 6286 Fax: +36 1 269 4780

   
hun ENG GER

 
Startseite >> Kostengünstige Übersetzung von Katalogen und Publikationen

Kostengünstige Übersetzung von Katalogen und Publikationen

Im Leben der meisten Firmen werden Dokumente erstellt, wobei nicht nur der Textverfassung, sondern auch dem Design der Publikation große Aufmerksamkeit gewidmet wird. Seien es Produktkataloge, Broschüren, Flugblätter, Firmenvorstellungen oder Trainingsmaterial.

Wenn es zu deren Übersetzung kommt, sollten Sie zwei Aspekte vor Augen halten:

  1. Bei dieser Art von Dokumenten ist die Übersetzung nicht bloß eine einfache Übersetzung! Der Text muss den Käufer in seiner eigenen Sprache ansprechen, das Dokument muss das Vertrauen des Käufers erwecken. Die Marketingfachleute wenden sehr viel Zeit für die Schaffung einer Broschüre auf, wobei das Produkt nahezu auf künstlerischem Niveau gelobt wird. Eine einfache, wörtliche Übersetzung kann diese Anstrengung nicht wiedergeben, die dahinter verborgene Aussage, die das Produkt für den Kunden besonders begehrenswert macht, kann dabei verloren gehen.
  2. Zudem muss das übersetzte Dokument auch das Format betreffend mit dem Original übereinstimmen. Dies kann öfters durch Kopieren der Texte oder durch Neuformatierung verwirklicht werden, was einen erheblichen Mehraufwand für den DTP-Fachmann bedeutet. Sie sind außerdem gezwungen, an einem für Sie fremdsprachigen Dokument zu arbeiten oder eventuell fett zu druckende Wörter im Text zu suchen.

Wir behalten das Originalformat bei

Es gibt eine ganze Reihe von Publikationen, die Linguaprompt unter Beibehaltung des Originalformats übersetzen kann. Sie stellen uns die Quelldatei (FrameMaker, InDesign, QuarkXpress usw.) zur Verfügung, und wir übersetzen die Textteile; sie erhalten ein Dokument mit beinahe gleichem Format der Originaldatei zurück.

Jede Textbox und jede Graphik wird an ihrem Platz bleiben. Jede Schriftart wird mit dem Original übereinstimmen. Das Layout wird bis zum letzten Detail so aussehen, wie im Originaldokument.

Wir können sogar die meisten PDF-Dokumente so übersetzen, dass jede Hintergrundgraphik und das Layout unberührt bleiben.

Minimale Chancen für Fehler

Genau dadurch, das wir mit dem Quelldokument arbeiten, können wir die Möglichkeit menschlicher Fehler minimieren. Dank der bei Linguaprompt verwendeten professionellen Übersetzungstechnologien besteht keine Notwendigkeit, Text aus den und dann wieder zurück in die Dokumente zu kopieren. (Genauso wie bei der Übersetzung von Webseiten.)

Verringerte Kosten und schnellere Übersetzung

Dank den entwickelten Technologien bei Linguaprompt verringern sich die Übersetzungskosten: einige Arbeitsphasen werden gar nicht gebraucht, für welche Sie dadurch auch nicht zahlen müssen und Ihre Übersetzung wird auch schneller fertig. Alle obigen Leistungen sind ohne extra Gebühr in der Basisübersetzung inbegriffen!

Ermäßigungen = Wiederholungen + Aktualisierungen

Mit Hilfe der von Linguaprompt verwendeten Übersetzungstechnologien können wir wesentliche Ermäßigungen bei der Übersetzung der sich wiederholenden Elemente innerhalb des Textes gewähren: warum sollten Sie z.B. für die Übersetzung der Fußzeile auf jeder Seite bezahlen?

Wenn Sie auch später Linguaprompt zur Übersetzung Ihrer Dokumente und Kataloge auswählen, gewähren wir Ihnen auf die Aktualisierungen ebenfalls bedeutende Ermäßigungen: Sie müssen dann praktisch nur die Änderungen übersetzen lassen.

Bei den professionellen Übersetzungen von Linguaprompt legen wir besonderen Wert darauf, dass die Übersetzung einheitlich ist. Beim Erreichen dieser Ziele bietet unsere moderne Technologie große Vorteile.

Inhaltsverzeichnis, Stichwortverzeichnis? Kein Thema

Die meisten Dokumente von großem Umfang enthalten auch sich automatisch aktualisierende Teile wie Inhaltsverzeichnis, Stichwortverzeichnis, Literaturverzeichnis oder Querverzeichnisse im Dokument. Bei der Übersetzung werden diese restlos beibehalten, so müssen diese nur noch im DTP-Programm aktualisiert werden.n.

Wie funktioniert das alles?

Der Arbeitsprozess ist äußerst einfach und besteht aus drei Schritten:

  1. Sie schicken uns das zu übersetzende Dokument. Wir analysieren es, geben Ihnen ein Angebot und schlagen einen Termin vor.
  2. Mit unseren speziellen Programmen exportieren wir die zu übersetzenden Texte aus der Datei und führen die Übersetzung aus.
  3. Wir importieren den Text in die Originaldatei zurück, machen die Endbearbeitungen und Verfeinerungen - und schicken die fertige Arbeit an Sie.

Häufig gestellte Fragen >>


     
     
     

Unsere Hintergrundmaterialien

Linguaprompt Ltd. Ungarn, 1073 Budapest, Erzsébet körút 23. | info@linguaprompt.com | Tel.: +36 1 786 6286 | Fax: +36 1 269 4780